Add parallel Print Page Options

19 Now we know that whatever the law says, it says to those who are under[a] the law, so that every mouth may be silenced and the whole world may be held accountable to God. 20 For no one is declared righteous before him[b] by the works of the law,[c] for through the law comes[d] the knowledge of sin. 21 But now[e] apart from the law the righteousness of God (although it is attested by the law and the prophets)[f] has been disclosed—

Read full chapter

Footnotes

  1. Romans 3:19 tn Grk “in,” “in connection with.”
  2. Romans 3:20 sn An allusion to Ps 143:2.
  3. Romans 3:20 tn Grk “because by the works of the law no flesh is justified before him.” Some recent scholars have understood the phrase ἒργα νόμου (erga nomou, “works of the law”) to refer not to obedience to the Mosaic law generally, but specifically to portions of the law that pertain to things like circumcision and dietary laws which set the Jewish people apart from the other nations (e.g., J. D. G. Dunn, Romans [WBC], 1:155). Other interpreters, like C. E. B. Cranfield (“‘The Works of the Law’ in the Epistle to the Romans,” JSNT 43 [1991]: 89-101) reject this narrow interpretation for a number of reasons, among which the most important are: (1) The second half of v. 20, “for through the law comes the knowledge of sin,” is hard to explain if the phrase “works of the law” is understood in a restricted sense; (2) the plural phrase “works of the law” would have to be understood in a different sense from the singular phrase “the work of the law” in 2:15; (3) similar phrases involving the law in Romans (2:13, 14; 2:25, 26, 27; 7:25; 8:4; and 13:8) which are naturally related to the phrase “works of the law” cannot be taken to refer to circumcision (in fact, in 2:25 circumcision is explicitly contrasted with keeping the law). Those interpreters who reject the “narrow” interpretation of “works of the law” understand the phrase to refer to obedience to the Mosaic law in general.
  4. Romans 3:20 tn Grk “is.”
  5. Romans 3:21 tn Νυνὶ δέ (Nuni de, “But now”) could be understood as either (1) logical or (2) temporal in force, but most recent interpreters take it as temporal, referring to a new phase in salvation history.
  6. Romans 3:21 tn Or “which is attested by the law and the prophets.”